当前位置:首页 > 范文 > 东方文化西方语1读后感摘抄

东方文化西方语1读后感摘抄

格式:DOC 上传日期:2025-04-25 07:30:43
东方文化西方语1读后感摘抄
时间:2025-04-25 07:30:43   小编:

《东方文化西方语1》是一本探讨东西方文化碰撞与融合的书籍,通过对比中西方语言和文化的差异,让读者更深入地了解两种文化背景。书中引人深思的观点和案例,让人感受到文化间的多样性和丰富性,启发人们对文化差异的理解和尊重。

《东方文化西方语1》读后感(一)

翟华的博客我很喜欢,但当这些网络上的文字变成黑字白字之后,我发现同样的文字居然让我感觉如此干瘪,很难保持阅读的乐趣。

或许是因为,网络上的东西是免费的,所以人的心态也就比较轻松?

总之,我不认为这书有必要买来看

1/4页

《东方文化西方语1》读后感(二)

问过很多人看到《东方文化西方语》这本书的第一感觉是什么:

——有人认为是本休闲书,

——有人认为是本旅游书,

——有人认为是本文化书,

——有人认为是本随笔

——有人认为是本英语书

——有人认为是本文化语言书……

估计每个人会有自己不同的理解。

2/4页

《东方文化西方语1》读后感(三)

书中经典!

感觉对我们平时会是很有用的~

Boss:在国外如何称呼“老板”

Black:与黑人有关的敏感词

Crisis=危险+机会

“Genius(天才)”与蠢材的区别

接轨:一个找不到对应英语单词的中文词

Save money, spend money:存钱如救人,花钱不花心

“Gene”基因的妙译

“Surprise”还是“accident”:“意外”怎么翻译?

The sage and the wise——哲人与智者

Advertising(广告)——梦还是蒙?

Piffle(侃):在琐事上滔滔不绝

Soul(灵魂)——灵魂值多少?

Guide(导)——tour guide(导游)

——shopping guide(导购)

Brother and sister:兄弟姐妹

Tradition(传统):无时不在,无时不有

“君子(gentleman)”的风度都是一样的,“小人”的德性各有不同

“Mockery”嘲讽

Self-mockery(自嘲)与阿Q精神胜利法

Standard form contract:

“霸王条款”,“接受不接受随你的便”

Weakling(弱者)——不小心成了“群体”

Tags(口头禅),你知道吗?

“Direct(直接)”还是“indirect(间接)” ——老外的智力测验

American:“美洲人”还是“美国人”?

“Commemorate(纪念)”和“souvenir (纪念品)”

Information(信息)、intelligence(情报):如何把“信息”变成“情报”

ABC(香蕉人)——姚明如是说

Bread is the staff of the life,民以食为天——“食”是面还是米?

私密、秘密、神秘、奥秘、机密、绝密:“密”语知多少?

“Fashion(时尚)”vs“nostalgia(怀旧)”

在罗马(when in Rome)随俗

Money(金钱)——你知道吗?

Take a taxi(打车):上车后做前座还是做后座?

Contrast(反差)——客户是这样被搞定的

Idea(理念)——关于“理念”的理念

Public(公)、private(私)——褒义还是贬义?

说大话(talk big)——中国人吹牛,外国人吹什么

Eloquence(口才)

常见“新式英语”词汇解释

“Small talk(寒暄)”——“小话”中的大学问

Chinglish(中式英语):产生“中式英语”的四个原因

Self-confidence(自信):建立自信的十个小贴士

Challenge(挑战)——美式“政治怪帅”

“Communication(沟通)”——两个中央部门都想用的好词

指点迷津:“give advice”还是“finger pointing”

Colour(颜色)与politics(政治)的对应关系

Enemy(敌人)与friend(朋友)

关系:“relationships”、

“connections”还是“guanxi”?

Secret formula(秘诀)——成功的秘诀

Discovery(发现)、invention(发明)——“美洲新大陆”是被“发现”的还是 “发明”的?

Misunderstanding(误会)——听到夸奖以后

关于“cartoon(漫画)”的casual talk(漫话)

State of mind(心态)——用心还是用脑

Position(位置)——位置不同,含义也不同

Words and actions: 言行

Cult(崇拜)——Orz

National culture and folk customs:国情民风——美国传教士的观察

Thank(谢)——除了“thank”,还可以怎样说“谢”?

Strive(奋斗)——其乐无穷

Logic(逻辑)——这个词的中文翻译很有逻辑

“实”是“reality”,“虚”是什么?

环球旅行提示:去亚洲、非洲国家旅行的注意事项

日本

越南

新加坡

泰国

菲律宾

印度尼西亚

韩国

缅甸

印度

阿拉伯联合酋长国

巴基斯坦

伊朗

沙特阿拉伯

阿尔及利亚

埃塞俄比亚

肯尼亚

埃及

摩洛哥

南非

3/4页

《东方文化西方语1》读后感(四)

这本书,让我深刻的感受到语言文化的魅力,人类的语言真的很奇妙!是本闲暇充实自己的好书,也是本旅游必备工具书!书中提到在各国旅游时的注意事项,“一般性文化注意事项”“商务文化注意事项,“付小费注意事项”以及电压、电插头的制式,要求在外旅行的国际公务员入乡随俗,不要在无意中伤害了当地百姓和商人的感情。在这些注意事项中,有不少是放之四海而皆准的规矩,比如约会要提前确定、赴约守时、见面握手、交换名片,商务着装要低调保守等等。还有什么呢?英语、法语、日语、葡萄牙语。你精通哪一种语言?

分享下书中部落格中的名人名言,个人很喜欢。

乌龟说:人说话的语言不同,但是咳嗽声音都一样。

——非洲谚语

阅读有益于头脑,犹如运动有益于身体(Reading is to the mind what exercise is to the body.)。

-理查德•斯蒂勒爵士

文化,就是一个失去所有记忆的人尚具有的气质(La culture, c'est ce qu'il demeure dans l'homme lorsqu'il a tout oublié.)。

-埃米勒•恩里欧

知识有两类:第一类是我们自己已经掌握的知识;第二类是我们知道到哪里找到的知识(Knowledge is of two kinds. We know a subject ourselves, or we know where we can find information on it.)。

-萨缪尔•约翰森

人间的最大讽刺就是谁也别想活着出去(Knowledge is of two kinds. We know a subject ourselves, or we know where we can find information on it.)。

-罗伯特•海因莱因

4/4页

还剩1页未读,是否继续阅读? 继续免费阅读

下载此文档

范文

Powered 2024 版权所有 ICP备666666号

付费下载
付费获得该文章下载权限
限时特价 2.00
原价:¥10.00
在线支付
付费复制
付费后即可复制文档
特价:2.00元 原价:10.00元
微信支付
x
提示:如无需复制,请不要长按屏幕影响阅读体验
付费下载
付费后即可下载文档
特价:2.00元 原价:10.00元
微信支付
x
付费下载
扫一扫微信支付
支付金额:2.00