《三四郎》是日本作家夏目漱石的代表作之一,通过主人公三四郎的成长历程展现出当时日本社会的种种弊端和人性的复杂性。小说中充满了对人生哲理的思考和对人性的深刻揭示,具有很高的文学价值。
三四郎读后感(一)
美祢子啊美祢子 三四郎啊三四郎 都是迷途的羔羊。
读完此书感觉有多少人的故事像是三四郎和美祢子一样,他或她多少些许的无奈。
她又不可能等五六年以后再找婆家,因此你要想同那女子结婚,简直是风马牛不相及的事
一些书摘
P111"根本不想施舍,是吧?"良子立刻说道。 "为什么?"良子的哥哥看着妹妹,话里并没有责备的意思。野野宫君的表情是很冷静的。 "他那样一味地催着要钱,适得其反,所以要不到钱呀。"美祢子评论道。
P127"你刚从九州乡下出来,所以不了解主流文坛的动态,难幻莫测的局面,有识之士怎能佯作不知呢?实际上,今天的文怪说出这种不着边际的话来。身处当今思想界的中心,目睹变目不暇接的变革。整个社会都朝着新时代滚滚向前,所以万万权完全掌握在我们青年人手中,因此不积极主动地发表哪怕是只言片语,岂不是一种损失吗?文坛正以急转直下之势经受着不可被时代抛弃。只有自己主动营造这种气势,生命才有意大学课堂上讲的文学。新时代的我们所说的文学,是人生本身义。人们总是'文学、文学'的,把它说得很肤浅,那不过是的真实反映。文学的新气势必然会影响整个日本社会的发展,而且已经产生了影响。当人们睡午觉做梦的时候,已经不知不觉间受到影响了。多么可怕啊!……"
PX"自然界为造就一颗宝石要花费几多星霜?!这璀璨的宝石直到被采掘为止,又不知被静静埋没了几多流年?!"其余的内容都不得要领。
"以秃头为荣的只有老人""维纳斯像诞生于海中,有识之士不出自大学"
P135"是这样啊。写得倒是很有趣,不过感觉就像喝了一肚子啤酒,不解饿似的。" "这就足够了。读过它只要能振奋士气就行。
P141"我们是研究西洋文艺的人。但是研究毕竟是研究,这与究西洋文艺的。而是为了让被束缚的心灵得到解脱才研究西洋屈服于西洋文艺有着根本的区别。我们并非为了被其束缚而研文艺的。凡是不符合这一宗旨的文艺,无论被强置于任何高压之下,我们都抱有绝不学习它的自信和决心。 "我们在拥有自信和决心这一点上,与一般的人有所不同。
三四郎读后感(二)
我在买纸质书之前,喜欢在网上多方比较译本。我发现一个有趣现象,当某本书你发现某个译者翻译得最好,甚至鹤立鸡群,你顿时对译者心生崇拜,开始寻找他其他的翻译作品,然后你会发现他其他的翻译作品不一定是最好的,那些书还有比他更好的译者。而那些译者,如果你展开搜寻,也符合以上规律,以下举例说明。
陈德文教授翻译的夏目漱石作品《哥儿》,遣词造句幽默风趣,讽刺意味十足,在所有译本中绝对鹤立鸡群。 当你以为陈老爷子所有的译本都应该鹤立鸡群时,你就错了,本书《三四郎》就不如竺家荣老师翻译得好。 竺家荣老师高超的翻译水平在本书表现得淋漓尽致,用词既符合书中人物身份,又贴近生活,非常自然流畅,既没有矫揉造作的翻译腔,又无外国文学的隔阂感,而本书陈德文教授的译本多少有点翻译腔。夏目漱石早期三部曲除了本书还有《从此之后》《门》,我都买了竺家荣老师的译本。 当你以为竺家荣老师一统天下时,你又错了,翻译夏目漱石《我是猫》这本书败给了青年才俊曹曼,曹曼翻译的《我是猫》更加幽默诙谐好读,不是因为偶然找到他的译本,我不会去读这个500页的长篇。可是再去读曹曼其他的翻译作品,比如三岛由纪夫的《金阁寺》,谷崎润一郎的《春琴抄》,和其他译本相比,毫无优势。
每一个外文作品都有个性,都有它独特的灵魂,译者除了有高超的翻译能力以外,还要读懂作品,像是与原著作者或书中人物心灵沟通,才能译出卓越的作品,曹曼翻译《我是猫》时,说完全投入到猫的思想中,这就达到一定境界,难怪能译出这么好的作品。
有人说最好的翻译作品像是原著作者用中文写的。在我心中达到这样标准的有:荣如德教授翻译的《名利场》;唐明权教授翻译的《堂吉诃德》;王科一先生翻译的《傲慢与偏见》《远大前程》;孙致礼教授翻译的《理智与情感》《爱玛》《诺桑觉寺》《曼斯菲尔德庄园》;庄绎传先生翻译的《大卫·科波菲尔》;陈登颐先生翻译的《月亮宝石》;潘华凌教授翻译的《白衣女人》《夫妻关系》《法律与夫人》;刘荣跃教授翻译的《无名的裘德》;黄锦炎教授翻译的《百年孤独》;非琴先生翻译的《一生的故事》《贵族之家》;盛澄华先生翻译的《一生》;力冈先生翻译的《静静的顿河》;陈德文教授翻译的《哥儿》;竺家荣教授翻译的《三四郎》《从此以后》《门》;曹曼翻译的《我是猫》;朱亚光翻译的《窗外有情天》。
三四郎读后感(三)
从熊本去东京的火车上,一次失踪为同乘同宿的女子的丈夫,一次死亡为同乘老人的儿子,都因战争,火车象征当代历史,在旅顺失踪的同乘同宿女子的丈夫象征第三个世界的易迷途性(Stray Sheep),因此女子在同宿后未上车去东京;同乘老人的儿子的死亡象征在第一个世界视角下第三个世界是如何到来以及到来后是如何(类比之后三四郎对明治时期东京的印象),因此活在第一个世界的老人在东京前下车。
在野野宫的大久保宿舍后卧轨的女子,对应第三个世界的残酷性,对照如下。
三四郎看到的儿童死者,象征他对第三个世界的态度,遥观即美,但尚未体会到本质是死亡而且残酷。
广田梦中和他对话的儿童死者,象征广田回不去的第一个世界,时间在明治宪法初颁(新旧日本划分)。广田又在火车(历史)上认为东京很脏,日本未来可危的人,因此他选择的第二个世界其实就是自己的“瓮葬”,将此书借给三四郎,算是对Stray Sheep的一种指导,也是看到了以前的自己,欲引为知音(对照于次郎,典型的第三世界的人)。
另,美祢子的第一个世界和第三个世界正好和三四郎调转,她所来自的第一个世界是三四郎的第三个世界,她给三四郎钱、三四郎帮她挑香水,就是这种调转的象征,一种本初拥有的象征;野野宫对她来说是第二个世界,三四郎对他来说是第三个世界,而她和三四郎一样,最终都会归于各自的第一个世界,以各自家庭期望的婚姻为象征。因此她从教堂出来说出关于“原罪”的话,二、三世界里都没有救世主(呼应前文儿童走失时都没有主动去帮忙寻找而说是逃避责任),而她同三四郎一样不满于各自所来的第一个世界。
美祢子的画像对应广田梦中女孩的地位,也是三四郎遥望到的第三个世界,一幅画完成了第一个世界和第三个世界在第二个世界(未婚的画家的画室)中的结合,详参画家对画的论述。这也是作者对本书的定位,野野宫研究光压,即现实的自然/历史运动,而画家追上模特处于环境中的当下的光,将其定格。野野宫、画家、广田构成一个在第二个世界中观察一、三世界的三角形,但仅限于观察。
最后,野野宫的妹妹对应在熊本上学的三四郎,尚未面临三个世界景象时的天真与活力,是阿光在东京的对应。其病和未买到进口音色好的小提琴象征第一个世界本身的缺憾。 阿光、野野宫的妹妹、美祢子构成还处于各自第一个世界的三角形,也是三四郎眼里分别处于第一、第二和第三个世界女子的三角形。
美祢子又和同乘同宿女子以及卧轨女子构成另一个三角形,关于三四郎眼里第三个世界的不同角度:遥望之美的、易迷途性的、真实残酷的。
书中哈姆雷特一剧篇章意味他也是在三个世界前的Stray Sheep(to be or not to be)。
关于本书的象征手法作者在文艺会上提到莫罗、夏凡纳这类象征主义画家,但其结构性是无言而展现的。