初一作文翻译是一篇关于初一学生写作能力的文章。文章指出,初一学生在写作中常常遇到词汇和语法的困难,需要通过课外阅读和大量练习来提高写作水平。同时,文章也强调了写作对学生综合能力的重要性,鼓励学生多多练习,不断提高自己的写作技巧。
第一篇
初一英语作文带翻译
I what busied one day, the body that dragging exhaustion sits silently on the balcony to syare blankly, come stealthily towards evening, late wind slowly had blown, left the cool trace of filar silk. But the balcony that also cannot bake sun broil hair is very hotly is wrapped cool. Dark, bird is less and less also, the damage that a string of bird left in the sky cries. The sun that worked one day also took off coverall, it is no longer in that way dazzling. The tender broadness that the sun that changes new clothes also changes is elegant, lovely. Tell the truth the sun can be met really choose color. The clothes that you see her wear is much more beautiful, red is blaze that one the most beautiful one color in the layer. Withered and yellow is squashy orange just was picked on the tree that orange is yellow. Foil in so beautiful color the cheek that issued arch to give a piece of peaceful. She seems to be being monitored by others same, stealthily move is moving pace, appear that kind is lightsome. Knowing at this moment is who is make a practical joke, in her that is high and scatter on luxuriant clothes went up prepared Chinese ink makes her dress becomes bit more full of stains or spots, ased if to throw one Jiao in wallow. Right now she is like a girl bashful and same, blush so that resemble squashy persimmon. Perhaps she feels embarrassed to used white gauze cloak to live then half face. Passed for ages, perhaps be she feels to be done so also of no help cowardly cowardly ground comes out to appear that kind is bashful. Then she thinks 36 plan -- go for the best thing to do, be smooth! Apparent its speed appears than a moment ago much faster, she is floating die of small blush Pang is in then later hilltop. The sky appears deserted. Again scan widely hopes horizon appeared again her form, hey! How be like two different people with foregoing the setting sun, move close to again look, it is the moon that Yin Guangshan shows so. Dark, appear soundless in that way all around.
翻译:
忙碌了一天的我,拖着疲劳的身体静静的坐在阳台上发呆,傍晚悄悄来临,晚风缓缓的吹过,留下了丝丝的凉意.但也不能将太阳炙烤得发烫的阳台裹凉.天黑了,鸟儿也愈来愈少,天空中留下了一串鸟的残鸣。
工作了一天的太阳也脱下了工作服,不再是那样刺眼。换上新装的太阳也变的温柔阔雅,楚楚动人。说实话太阳可真会挑颜色。你看她穿的衣服多漂亮,红的是火焰那一层一层中最美的颜色。枯黄的是树上刚摘下来熟透的桔子那桔黄。在这样美丽的颜色衬托下拱出了一张恬静的脸蛋。她好像被别人监视着一样,悄悄的挪移着步伐,显得那般轻盈。
这时不知道是谁在搞恶作剧,在她那高贵而又华丽的衣裳上撒上了墨汁使她的衣服变得斑斑点点,仿佛在泥坑里摔了一跤。此时她好像一个小姑娘害羞一样,脸红得象熟透的柿子。也许她觉得难堪于是便用白纱遮掩住了一半脸。过了好久,也许是她觉得这样做也无济于事便怯怯地出来显得那般羞涩。于是她便想三十六计——走为上策,溜!显然它的速度显得比刚才快多了,之后她那泛着微红脸庞消逝在山头。天空则显得空荡荡的。再放眼一望天际又出现了她的身影,哎!怎么跟先前的夕阳判若两人,再凑近一看,原来是银光闪闪的月亮。
天黑了,四周则显得那样静悄悄。
1/14页第二篇
诗句出处:城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花。——宋 辛弃疾《鹧鸪天 代人赋》
意思翻译:城中娇艳的桃花李花,最害怕风雨的吹打;而那散见在田野溪边的荠菜花,繁密而又显眼,象天上的群星,一朵接一朵地迎着风雨开放,生命力是那样顽强,好像春天是属于他们的。
2/14页第三篇
有一堂地方课程课,陈老师说要教我们温州话。同学大部分都不会讲温州话,所以陈老师说要找一名翻译员。我大胆地举起了手,陈老师也请了我。我小的时候,爸爸妈妈进常教我说温州话,慢慢的我就学会了一些。
刚开始的时候,陈老师用温州话讲了许多短语与词语,这些都让我用普通话翻译出来了。同学们在我和老师的帮助下,也学得不错。可是,后来,我也遇到翻译不出来的话语。
当陈老师用温州话说“闹热”这个词语时,我目瞪口呆地看着他,心里紧张极了。我着急啊,我说不出来,翻译员就“失职”啦!这个词到底是什么呀?老师看我过了很长时间都说不出来,就换了另一个词语,下课后,好问的我马上就跑去问陈老师。
陈老师慢条斯理地告诉我:“这个词是‘热闹’。”当时,我愣了一下,心里惭愧:这么简单的一个词语我竟然都晓不得。
哎!温州话真难呀!而当温州话的翻译,更是难上加难咯!看来,我只能再向爸爸妈妈多多请教请教了。
3/14页第四篇
诗句出处:江南可采莲,莲叶何田田!——汉乐府《江南》
意思翻译:江南到处都生长着莲,真是采莲的好地方。莲叶饱满劲秀,挺立水面,真茂盛呀!
4/14页第五篇
诗句出处:银烛秋光冷铪界,轻罗小扇扑流萤。——唐 杜牧《秋夕》
意思翻译:一个秋天清冷的晚上,白色的蜡烛发着微弱的光,让屏风上的图画看上去更加的暗淡幽冷。屋外,一个孤单的宫女用小扇扑打着飞来飞去的萤火虫。
意蕴解释:这两句写的是失意宫女孤寂幽怨的生活。寒秋寂寥,主人公内容孤凄,无事可做,只好借扑打萤火虫以打发时光,派遣愁绪。我们现在引用此句,大多是套用写景,也可以表明某种寂寞的微妙心情。
5/14页第六篇
诗句出处:自古逢秋背寂寥,我言秋日胜春朝。——唐 刘禹锡《秋词》
意思翻译:自古以来,人们一到秋天就觉得非常的悲伤、落寞、但是我要说,秋天其实远远胜过春天啊。
意蕴解释:但看字面,此句因为刘禹锡推翻人们已经习惯了的悲秋主题而一新天下耳目,其实秋天也并不死气沉沉,而是 很有生气的。我们现在引用他重在唤起人们为理想而奋斗的英雄气概和高尚情操,表达一种与众不同的思想境界。
6/14页第七篇
诗句出处:野火烧不尽,春风吹又生——唐 白居易《赋得古原草送别》
意思翻译:野草的生命力十分旺盛,顽强,秋季烧荒的大火烧不完它。等到来年大地上吹来暖和的春风,从已烧焦的草根下育会长出旺盛的新草。
7/14页第八篇
诗句出处:树树皆秋色,山山唯落晖。——唐 王维《野望》
意思翻译:层层树林染上了萧瑟的金黄的秋色,起伏的山峦披上了落日的余晖。
意蕴解释:什么是成熟?成熟是树树皆秋色的宁静,是山山唯落晖的灵动,是处处瓜果香的丰厚。
8/14页第九篇
我的理想是当翻译官,因为翻译官会懂很多国家的语言,而且还可以去世界各地游玩,吃各地的美食。
这个理想,是因为我喜欢学英语。还有一个原因是妈妈从图书馆借来的一本书,叫《国旗小知识》。我从书里面认识到许多的国家,比如:美国、英国、法国、泰国、德国、意大利等。所以,我很想去这些国家去看看他们是怎么生活的。妈妈说:“如果你喜欢的话,将来长大可以尝试做一名翻译官。不过,当翻译官,需要学习各种国家的语言,需要口才好,胆子要大,反应要够快,最重要的是还需要跟形形色色的人打交道。”
有了这个目标之后,我觉得学习更有劲了。我主动叫妈妈给我买了英语教材和光碟,自己跟着视频学习。希望早日能学习一口流利的英语,实现我的理想。
9/14页第十篇
我的理想作文400字翻译家
每个人都有自己各种各样的理想。理想好比是一盏指路明灯,它会指引你到达成的彼岸。朋友,你想知道我的理想吗?让我悄悄地告诉你:“我的理想是当一名翻译家。”
我之所以想当翻译家,是因为有两大原因:第一是能为人民服务,能为国家作贡献。第二是每当我看到电视里的翻译家站在领导人旁,侃侃而谈,自信满满,我就非常喜欢能和各国领导人并肩站在一起。就这样,我立下了当翻译家的志愿。
当然,并不是每个人都能当上翻译家,翻译家最重要的就是要学好英语,然后还要学会各国语言,例如法语,俄语,日语等。
我也一样,不是有理想就能实现。为了当上翻译家,我决定从现在开始,每天放学回家,坚持读英语一小时,听录音二十分钟。周末里有充分的时间必须要看半个小时关于英语的课外书。妈妈是英语老师,我也要让她给我多补补课。我坚信,日积月累,我认识的英语单词会越来越多的。有时看电影外国人说的英语我试着跟着他们读,当我听得越来越入迷时,竟觉得他们并没有说英语,而是在说汉语。渐渐,我的口语进步了。当然,要是我遇到不认识的单词,我一定要翻词典,问老师,把答案找出来。
虽然班上有许多比我英语成绩要好的人,但是仍打不破我的梦想,因为我认为总有一天,我会超越他们,成为一个伟大的、人人皆知的大翻译家。
有了梦想,就会有目标。有了目标,就要努力。努力了,梦想就会绽放。
10/14页第十一篇
诗句出处:大雪压青松,轻松挺且直。——现代 陈毅《青松》
意思翻译:大雪纷飞,似乎要把青松压垮,但是青松并不畏惧,也不屈服,依然直直地卓然而立。
造句运用:即使环境再恶劣,也不能阻止我们成长为参天大树。大雪压青松,轻松挺且直,我们青少年要学习青松坚强不屈的精神,遇到困难,要树立信心,去克服困难,取得成功。
11/14页第十二篇
动物语言翻译帽
一天,妈妈急急忙忙地冲进家们,对我说:“这是动物语言翻译帽,有了它,你就能听懂动物的语言啦!”于是----
第二天,我戴着这顶帽子去森林里玩,玩着玩着,忽然传来一声声拉锯声,把我的耳朵震得嗡嗡响,突然,耳朵里传来了声音,“救命啊,救命啊,快跑啊,人类来了,跑啊。”我抬头一看,只见一群群大雁、麻雀……从我头上掠过,地面上涌动而来的是一只只小白兔、野猫……我心里不禁一阵紧张:是不是发洪水了?我急忙抓起一只小白兔,问道:“怎么回事?出了什么事?”小白兔被我吓坏了,胆怯地回答:“有…有人…在…在乱伐树…树木,我们的家…家园被破…破坏了,才…才逃跑的。”说完,兔子用力一蹬,蹿出了我的手掌,我想:人类如此破环环境,遭殃的一定还是人类自己。我仿佛看到人类的未来。
等我回过神来,发现动物,已经没了踪迹,只看到了白白的天花板,原来,这只是场梦啊。
12/14页第十三篇
诗句出处:春城无处不飞花。——唐 韩羽《寒食》
意思翻译:暮春,宏大的长安,百花繁茂,万紫千红,春风吹拂后落花飞舞,春光宜人,景色醉人。
造句运用:春城无处不飞花,还没有到飞花时节吧?眼中的一点点的,却是飞花般的清泪。
13/14页第十四篇
送友人
朝代:唐代
作者:李白
原文:
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
译文
青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。
在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。
浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。
挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。
注释
⑴郭:古代在城外修筑的一种外墙。
⑵白水:清澈的水。
⑶一:助词,加强语气。名做状。
⑷别:告别。
⑸蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。
⑹征:远行。
⑺浮云游子意:曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。惜哉时不遇,适与飘风会。吹我东南行,行行至吴会。”后世用为典实,以浮云飘飞无定喻游子四方漂游。浮云,飘动的云。游子,离家远游的人。
⑻兹:声音词。此。
⑼萧萧:马的呻吟嘶叫声。
⑽班马:离群的马,这里指载人远离的马。班,分别;离别,一作“斑”。
赏析
这是一首情意深长的送别诗,作者通过送别环境的刻画、气氛的渲染,表达出依依惜别之意。首联的“青山横北郭,白水绕东城”,交代出了告别的地点。诗人已经送友人来到了城外,然而两人仍然并肩缓辔,不愿分离。只见远处,青翠的山峦横亘在外城的北面,波光粼粼的流水绕城东潺潺流过。这两句中“青山”对“白水”,“北郭”对“东城”,首联即写成工丽的对偶句,别开生面;而且“青”、“白”相间,色彩明丽。“横”字勾勒青山的静姿,“绕”字描画白水的动态,用词准确而传神。诗笔挥洒自如,描摹出一幅寥廓秀丽的图景。未见“送别”二字,其笔端却分明饱含着依依惜别之情。
接下去两句写情。诗人借孤蓬来比喻友人的漂泊生涯,说:此地一别,离人就要象那随风飞舞的蓬草,飘到万里之外去了。此联从语意上看可视为流水对形式,即两联语义相承。但纯从对的角度看不是工对,甚至可以说不“对”,它恰恰体现了李白“天然去雕饰”的诗风,也符合古人不以形式束缚内容的看法。此联出句“此地一为别”语意陡转,将上联的诗情画意扯破,有一股悲剧的感人力量。古人常以飞蓬、转蓬、飘蓬喻飘泊生涯,因为二者都有屈从大自然、任它物调戏而不由自主的共同特征。所以,此句想到“逢”的形象时十分沉重,有不忍之情,非道一声珍重可比。太白集王琦注云:“浮云一往而无定迹,故以比游子之意;落日衔山而不遽去,故以比故人之情。”这两句诗表达了诗人对友人的深切关心,写得流畅自然,感情真挚。
颈联“浮云游子意,落日故人情”,大笔挥洒出分别时的寥阔背景:天边一片白云飘然而去,一轮红日正向着地平线徐徐而下。此时此景,更令诗人感到离别的不舍。这两句“浮云”对“落日”,“游子意”对“故人情”,也对得很工整,切景切题。诗人不仅是写景,而且还巧妙地用“浮云”来比喻友人:就象天边的浮云,行踪不定,任意东西,谁知道会飘泊到何处呢?无限关切之意自然溢出,而那一轮西沉的红日落得徐缓,把最后的光线投向青山白水,仿佛不忍遽然离开。而这正是诗人此刻心情的象征。
此句也可理解为游子将行未行的恋旧情意,有欲行又止,身行心留之复杂意绪。落目的形象既可理解为故人的眷恋之情,亦可理解为对友人的祝福之情。“夕阳无限好”、“长河落日圆”,但愿友人前路阳光灿烂,诸事圆满遂心,呼应了“孤蓬万里征”一句。
尾联两句,情意更切。“挥手自兹去,萧萧班马鸣。”送君千里,终须一别。“挥手”,是写了分离时的动作,诗人内心的感受没有直说,只写了“萧萧班马鸣”的动人场景。诗人和友人在马上挥手告别,频频致意。那两匹马仿佛懂得主人心情,也不愿脱离同伴,临别时禁不住萧萧长鸣,似有无限深情。末联借马鸣之声犹作别离之声,衬托离情别绪。李白化用古典诗句,用一个“班”字,便翻出新意,烘托出缱绻情谊,是鬼斧神工的手笔。
这首送别诗写得新颖别致,不落俗套。诗中青山,流水,红日,白云,相互映衬,色彩璀璨。班马长鸣,形象新鲜活泼,组成了一幅有声有色的画面。自然美与人情美交织在一起,写得有声有色,气韵生动,画面中流荡着无限温馨的情意,感人肺腑。
14/14页