当前位置:首页 > 范文 > 我有所念人,隔在远远乡读后感摘抄

我有所念人,隔在远远乡读后感摘抄

格式:DOC 上传日期:2024-05-12 22:45:22
我有所念人,隔在远远乡读后感摘抄
时间:2024-05-12 22:45:22   小编:

《我有所念人,隔在远远乡》是一篇感人至深的文章。作者通过细腻的描写和真挚的情感,讲述了他思念远方亲人的心情。他用诗意的语言,表达了对亲人的思念之情,同时也勾起了读者对家乡的思念。文章中流露出浓浓的乡愁和对亲情的珍视,引起了读者共鸣。这篇文章让人不禁想起自己离家在外的经历,感受到了家的温暖和珍贵。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇一)

“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,这不是水的问题,也不是云的问题,而是“贫贱之知不可忘,糟糠之妻不下堂”的道德准则。韦丛的死,让他这种信念落空,从此成了一种无法释怀的伤痛。

死亡让这段爱情化作了永恒,相思化作了那一声声的“呼喊”。

《我有所念人,隔在远远乡》里记录了太多的相思,每段爱情故事都让人过目难忘,每句诗词都荡气回肠。

“多情却似总无情,唯觉樽前笑不成”,有太多人明明爱得深沉,却不懂表达,像无情无义的人那样冰冷。好在诗人懂得把深情化作相思泪,滴滴散落唐诗间。从此,深情被看见,被理解,被感动,也被流传千古。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇二)

除此之外,元稹也给我留下了深刻的印象。他给韦丛写过无数的悼念诗,篇篇经典,句句深情。

对元稹来说,韦丛是个特殊的存在,是与他贫jian不弃,休戚与共的爱人。

“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君”,韦丛的离开,让他的诸多信念落空,那是一种无法释怀的伤痛。

《我有所念人,隔在远远乡》里记录了太多的相思,每段爱情故事都让人过目难忘,每句诗词都荡气回肠。

“多情却似总无情,唯觉樽前笑不成”,有太多人明明爱得深沉,却不懂表达,像无情之人那样冰冷。好在诗人懂得把深情化作相思泪,滴滴散落唐诗间。从此,深情被看见,被理解,被感动,也被流传千古。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇三)

除此之外,元稹也给我留下了深刻的印象。他给韦丛写过无数的悼亡诗,篇篇经典,句句深情。

对元稹来说,韦丛是个特殊的存在,是与他贫贱不弃,休戚与共的爱人。

“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君”,韦丛的离开,让他的诸多信念落空,那是一种无法释怀的伤痛。这段爱情从此化作了永恒。

《我有所念人,隔在远远乡》里记录了太多的相思,每段爱情故事都让人过目难忘,每句诗词都荡气回肠。

“多情却似总无情,唯觉樽前笑不成”,有太多人明明爱得深沉,却不懂表达,像无情无义的人那样冰冷。好在诗人懂得把深情化作相思泪,滴滴散落唐诗间。从此,深情被看见,被理解,被感动,也被流传千古。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇四)

除此之外,元稹也给我留下了深刻的印象。他给韦丛写过无数的悼念诗,篇篇经典,句句深情。

对元稹来说,韦丛是个特殊的存在,是与他贫jian不弃,休戚与共的爱人。

“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君”,韦丛的离开,让他的诸多信念落空,那是一种无法释怀的伤痛。

《我有所念人,隔在远远乡》里记录了太多的相思,每段爱情故事都让人过目难忘,每句诗词都荡气回肠。

“多情却似总无情,唯觉樽前笑不成”,有太多人明明爱得深沉,却不懂表达,像无情之人那样冰冷。好在诗人懂得把深情化作相思泪,滴滴散落唐诗间。从此,深情被看见,被理解,被感动,也被流传千古。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇五)

除此之外,元稹也给我留下了深刻的印象。他给韦丛写过无数的悼亡诗,篇篇经典,句句深情。

其实,元稹在历史上并非是zhuan情之人,他在与韦丛结婚之前曾对崔莺莺始 luan 终 qi ,在韦丛之后,他又续xuan裴淑,还与薛涛有过许多传闻。

虽说不zhuan情,但他深情,尤其对他的结发之妻韦丛。对元稹来说,她是个特殊的存在,是与他贫贱不弃,休戚与共的爱人。

“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,这不是水的问题,也不是云的问题,而是阴yang两相隔的失落。韦丛的离开,让他这种信念落空,从此成了一种无法释怀的伤痛,让这段爱情化作了永恒,相思化作了那一声声的“呼喊”。

《我有所念人,隔在远远乡》里记录了太多的相思,每段爱情故事都让人过目难忘,每句诗词都荡气回肠。

“多情却似总无情,唯觉樽前笑不成”,有太多人明明爱得深沉,却不懂表达,像无情无义的人那样冰冷。好在诗人懂得把深情化作相思泪,滴滴散落唐诗间。从此,深情被看见,被理解,被感动,也被流传千古。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇六)

思念成灾,怎么表达感情才唯美和深情?

除了说:我爱你爱到无法自拔,还可以唐诗来表达。

比如用《我有所念人,隔在远远乡》中:

海上生明月,天涯共此时

情人怨遥夜,竟夕起相思

这是含蓄浪漫的表达思念之情,在苍茫的大海上看到一轮明月,再想到你我相隔天涯,这对多情的人来说是多么彻夜难眠,无法克制相思之苦。

如果用英文来表达,那就更美妙了:

Over the sea grows the moons bright

We gaze on it far ,far apart

Lovers complain of long,long light

They rise and long for the dear heart

“海上生明月,天涯共此时”能引起每个人的共情,这婉约的情思,令人动容,纵然有千言万语,都无须多说,所有的爱与思念,所有的浪漫与热烈,都在悲欢之中。

也有“思君如满月,夜夜减清辉”,因为思念让人容颜消瘦,犹如天上的圆月,一夜一夜减弱了光辉。

日日消瘦,是为了恋人而憔悴,那残月就像是为爱痴狂,受着感情之苦折磨的憔悴面容,诉说着千古不变的爱意。

更有:“月落星稀天欲明,孤灯未灭梦以成”的一夜无眠。

月朗星稀之中,眼见天就要亮了,深陷思念之苦的女子辗转反侧,彻夜难免,只见摇曳的昏黄的灯光和渐渐消隐的月光。

不学诗,无以言。当我们用诗词之语言,来表达爱,诠释爱,倾诉爱后,这是古人留给我们的精神,也是对美好感情的歌颂与赞美。

将一颗玲珑的红豆,托给云中锦书,用一种特别的爱,表白给心上人儿。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇七)

“凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。愿得一心人,白头不相离。”这句千古名句,早已经成为千百年来痴情女子对爱情的呼唤和期待。可是有几个人能够全部领会《白头吟》整首诗的意境呢?我们喜欢唐诗,但我们是否能够真正读懂唐诗呢? 别急,《我有所念人,隔在远远乡》这本许渊冲英译浪漫唐诗帮助我们全面了解唐诗的浪漫和美好。 许渊冲在这本书中对36首优美的唐诗做了解读,在解读时分为四个步骤:唐诗英译、背景注释、唐诗今译、散文解读。 就拿《白头吟》这首诗来举例。 首先就是中英文对照排列,如首句“皑如山上雪,皎如云间月”,对应的就是Our love like snow on mountains proud,译成英文后,不仅没有丢失唐诗的优美,更多了一点英文的律动,不愧是“诗译英法唯一人”,许渊冲研究出的韵体韵诗的方法与理论让中华文化在世界传播开来。 其次的背景注释将古代四大才女之一的卓文君介绍给大家,言简而意骇,不仅有其生平,还有她与司马相如私奔的故事,了解了作者,我们才能够更好地和她在诗作上进行灵魂交流。 许渊冲的译文也非常具有特色,他用我们现代语言将唐诗翻译过来,如“愿得一心人,白头不相离”这句千古名句,被他翻译成“只愿所嫁的那个人啊,他一心一意,能与我白头到老。”这就是许渊冲独创的韵体译诗, 节奏和律动感仍然存在却更简单直白,更便于我们理解又没有丢失意境。 最后的解读更是精彩。他用散文的形式不仅讲述了卓文君创作这首诗的背景,还描述了卓文君内心的活动,更盛赞了卓文君的大智慧:她得知丈夫想要纳妾的时候,没有大哭大闹,没有在愤怒之下,冲动地一刀两断。而是一边书写自己内心的伤痛,一边对喜新厌旧的司马相如进行规劝。此刻,她表现出作为女子的无畏与坚韧,她的决绝中依然饱含着深情与留恋,有理性的警戒与规劝……。 不仅如此,许渊冲对此诗做出了评价:叙事性与教会性相结合,是此诗的鲜明特色。 可以说,翻开《我有所念人,隔在远远乡》这本书,借助许渊冲的文笔和领悟,我们就和孤傲而清隽的唐代诗人一起,看远山沧海,吟爱恨情仇,去体会唐诗的浪漫和多情。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇八)

古人的一大浪漫在于会吟诗作赋,通过诗词来表达自己的情感,既可以含蓄委婉,也可以直抒胸臆。诗的美感也让人陶醉。

最近我读了《我有所念人,隔在远远乡》这本书,著名国学大师许渊冲先生将这些浪漫的唐诗翻译成英文,颇有趣味性。

在这本书中,两位教授还以专业而雅俗共赏的语言进行赏析,并对诗文背后的故事、作者生平等进行进一步的解读,能够让我们感受到传统文化之美。

我有所念人,隔在远远乡,大概说的就是对异地之人的思念之情吧。对于我们绝大多数人来讲,都会体验过这样的情感,不管是在和自己心爱的人没有办法前面的情况下,还是说我们在另一个地方奋斗,而思念自己的亲人。

在我看来,有人可以思念,是一件既让人感到幸福,又让人非常煎熬的事情。

在白居易的《长恨歌》中写到“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。”

期盼的天长地久,也终有分别的一天,就像俗话说的“天下没有不散的宴席。”然而感情中的遗憾,悔恨,却会绵绵无绝期,一直伴随着我们。想要放下,是多么困难的事情。

"On high, we'd be two birds flying wing to wing;On earth, two trees with branches twined from spring to spring."

比翼鸟,连理枝,是多么美好的想象。 还有这样一句宣告,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。”实在令人感动!

除非巍巍群山消逝不见,滔滔江水干涸枯竭。凛凛寒冬雷声翻滚,炎炎酷暑大雪纷飞,天地相交融为一体,我才敢与你断绝这深爱。

当我们身处爱情之中,才能够感受到爱情的伟大,感受到爱情赋予我们的力量。

尽管在现实生活中我们看见了太多的欺骗,有人会说自己不相信爱情了。但我始终觉得爱情是存在的,只是也是罕见的。

斯人若彩虹,遇上方知有。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇九)

I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night, and you forever。 浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。 这是我最喜欢的一句英文和它的翻译。简简单单的英文竟被翻译成这么优美的诗句。这就是文化的魅力,这就是中国诗词的魅力。 “浮生若梦,为欢几何”?李白说:人生短暂,青丝变白发,只在须臾之间。 越看以前的古诗词,越觉得古人看得比我们透彻得多。这短短的一生,我们最终都会失去。你不妨大胆一些,爱一个人,攀一座山,追一个梦。 “身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通”。李商隐说:在热闹奢华的酒宴上,人来人往,人群中只是看了你一眼,便与你心有灵犀。 这不禁又让我想起了一首歌:“只是因为在人群中多看了你一眼 ,再也没能忘掉你容颜……宁愿用这一生等你发现,我一直在你身旁从未走远!” 人生啊,要怎样才能没有羁绊,和心爱的人一生相守,随心所欲,自由飞翔呢? 古人对待爱情不像当今社会的人那么开放,大胆,他们表达爱情的方式一般比较含蓄,内敛,也许我见到你的第一眼,便不自觉爱上了你,可是,我如何去表达呢?于是寄诗与情,他们寄情于山水之间,心思细腻,文采飞扬,有时灵感迸发,也许只是瞧见一静物,也会留下一首流传至今的千古诗词。 若你许我一生一世,我便还你永生永世。愿得一人心,白首不相离。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇十)

元稹最为著名的一场恋爱是和薛涛,这样一个写出如此深情诗句的人,却辜负了才女薛涛的痴恋。薛涛比元稹大11岁,在当时与鱼玄机、李冶、刘采春并称唐代四大女诗人,是和卓文君齐名的蜀中四大才女。 才子佳人一相逢,便胜却人间无数。与元稹相恋期间,薛涛将造纸工艺加以改造,染成桃红色,裁成精巧窄笺,书写情书,世人纷纷效仿,称其为薛涛笺。 然而就是这样一位,倾倒了半个唐朝的才女,也没有留下元稹远去的脚步。相处三个月后,元稹离开蜀中,自此徒留薛涛独上望夫台,不知道她盼的那个人是否还思念着她。 但是元稹的心里最爱的却是只和他相伴七年的亡妻韦丛,韦丛出身显赫,嫁给元稹时他已家道中落,韦丛并未嫌弃两人天差地别的差距,跟着元稹吃尽苦头过着苦日子,但她毫无怨言毫无怨言陪伴着元稹。 元稹曾暗暗发誓,终有一天会让妻子过上幸福的生活,可惜当元稹飞黄腾达之日,韦丛已经香消玉殒,成为元稹心底的痛。 他将这种无法弥补不能释怀的心情写进了一首又一首的《遣悲怀》中,让它在千年之后依然拥有动人心魄的力量。 昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。 衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。 尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。 诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。 许渊冲英译浪漫唐诗《我有所念人,隔在远远乡》收录了元稹的三首《遣悲怀》,一首写在韦氏生前,一首写在亡后,第三首则是元稹的自伤自叹,字字血泪感人至深。 鲁迅先生曾说过:我以为一切好诗,到唐已被做完。可见诗歌的鼎盛时期在唐代,不管科考、宴会、送别、游历,诗人们首先想到的是用诗词表达自己喜怒哀乐,用诗词传递自己的境遇,抒发人生的情怀,讲述感悟的道理。 许渊冲英译浪漫唐诗《我有所念人,隔在远远乡》收录了36首浪漫唐诗,每一首都有“翻译界第一人”泰斗许渊冲的英译,同样附有唐诗原文、知识小贴士,以及安宁和蒙曼携手的汉语译文和解读,让我们在一本书的阅读之中可以体会到五种不同的认知感觉。 每一首都诗配画,古香古色的精美装帧,让人爱不释手。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇十一)

什么会勾起所念之人? 玲珑红豆,云中锦书,天涯明月、大漠孤烟。 最浪漫的情感表达莫属唐诗,通过短短数句表达所念之人,流传千古,而这些表达远比玫瑰、直白的告白,更为用心,更为高级浪漫。 在《我有所念之人,隔在远远乡》精选于传颂千年的唯美爱情唐诗,通过书中唐诗译、解部分,对其出处,作者的写作环境更有深刻地认知,也会深深地体会到“红豆、锦书、明月、孤烟”那份魂萦梦绕的意义。

书中的每首唐诗的译文和解读,由国学大师蒙曼和一级作家安宁所译注。值得一提是,它的英译部分由北大教授,“诗译英法唯一人”许渊冲翻译,许老师对唐诗逐词逐句翻译都有严格地考究,让英译的唐诗不失浪漫和意境,这份中国式的浪漫可以传向世界。 如,《望远怀乡》中情人怨遥夜,竟夕起相思:多情的人怨恨这浪漫长夜,彻夜不眠,将你哭哭思念。 Lovers complain of long, long night; They rise and long for the dear heart. 这首诗张九龄写于罢相被贬期间,唯有这份纯真的爱与相思能疗愈内心。 又如,《上邪》中,山无陵,江水为竭,…天地合,乃敢与君绝。这是一首敢于追求爱情女子表达忠贞爱情的情诗。 The mountains crumble, Rivers run dry…And the earth mingle with the sky,Not til then will my love die. 诗中女子对爱情忠贞、坚守通过大气磅礴的山、江水、天地反衬出来。 《我有所念之人,隔在远远乡》中唐诗浪漫,有小家碧玉式的含蓄,有独立女性式的勇敢,有铮铮铁汉式的柔情侠骨,有断肠人在天涯式的惆怅 ,无论哪一种的表达,都是给予远远乡之人,最珍贵的浪漫,这种浪漫可以穿越是空间,跨越千年,疗养内心,滋润着爱情。

从前车马很慢,书信很远,一生只够爱一人,现在座驾飞驰,心中所念之人,近如咫尺,学会用唐诗中浪漫的一首诗或者蕴含深意一段文字,去表达爱意,终不显浮夸,不失真诚,不缺浪漫。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇十二)

唐诗浪漫多情,唐代诗人呢,大多孤傲清隽。

他们常常寄情于山水,看远山沧海,吟爱恨情仇。

玲珑红豆,云中锦书,天涯明月,大漠孤烟,被他们一一道来。

凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其皇。

时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!

有艳淑女在闺房,室迩人下毒我肠。

何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!

——司马相如《琴歌》

司马相如与卓文君的爱情故事一直广为流传。这首诗言浅意深,音节流亮,感情热烈奔放,深沉缠绵。

《赠别二首·其二》 杜牧

多情却似总无情,唯觉樽前笑不成。

蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。

这首诗描绘了诗人与歌女离别时的难舍难分,将内心的缱绻与不舍寄情于蜡烛,意境深远,余韵不尽。

许渊冲先生的译文如下:

Deep,deep our love,too deep too show.

Deep,deep we drink,silent we grow.

The candle grieves to see us part,

It meits in tears with burnt-out heart.

爱越是深沉,人越是装作无情。无情的海面下,是暗涌的不安,担心爱会消失。唐诗里面有如星如月的相思,有天涯明月的孤冷。

诗词和译文都很唯美。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇十三)

《我有所念人,隔在远远乡》,作者 蒙曼 / 安宁,译者 许渊冲。百岁翻译家的挚爱人间,古代文人的情思与故事。

悼伤后赴蜀辟至散关遇雪

——作者 李商隐

剑外从军远,无家与寄衣。

散关三尺雪,回梦旧鸳机。

李商隐,与杜牧,后世称“小李杜”。

李商隐虽出身官宦,但父亲早逝,家境困窘,年少的他与母亲艰难度日,倍尝其苦。虽然日子困顿,可他却从未放弃学业,16岁时,得到白居易赏识,19岁再得令狐楚的培植奖掖,25岁进士及第。

本以为从此苦尽甘来,终于可以实现自己的凌云之志了,可是,“虚负凌云万丈才,一生襟抱未曾开。”,等待他的仍然是不尽的阻隔和磨难。

李商隐的坎坷仕途从26岁开始,那一年,他迎娶了泾原节度使王茂元的女儿王晏媄,且婚后二人感情甚笃,秀美的王氏温柔体贴,李商隐对其亦是呵护有加,可谓伉俪情深。后来,李商隐因故被卷入朝中牛李两大党争的漩涡之中。而后一生虽艰辛历尽,然其大多数时间,也不过是辗转在各个藩镇之间做个幕僚而已,难有施展才华的舞台。

《悼伤后赴蜀辟至散关遇雪》,这是一首悼念亡妻的诗。大中五年(851年)夏秋之交,李商隐38岁,妻子王晏媄突然病逝,先他而去,李商隐悲痛万分,此后便钟情自守,独居至死。同年冬天,李商隐要远赴东川(今四川三台县)任职。

李商隐对妻子的一腔深情,流露在字里行间,特别是这首《悼伤后赴蜀辟至散关遇雪》,用情至深,令人动容。

诗中,李商隐想着往常外出,妻子总是在织机前日夜忙碌,为他准备出行衣物,想到昏暗的灯下,妻子那映照在墙壁上的瘦削身影,随着烛火的摆动而摆动,多么想再抱一抱爱妻。

虽然夫妻二人感情甚笃,但是,李商隐对妻子是愧疚的,因为李商隐多年在外游历,与爱妻聚少离多,加之官途坎坷,故对妻子深感愧疚。

想到现在在远行途中遇雪的凄凉,忆起往昔爱妻的“临行操持”,鲜明对比,倍感凄凉,倍感思念亡妻之情。

看完这首诗,同样被李商隐凄凉的处境、对爱妻的思念之情所感动。这也在劝诫世人,“有花堪折直须折,莫待无花空折枝”,要珍惜眼前人,珍惜当下美满的家庭,不要等到失去了,再来伤感,悔之晚矣。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇十四)

选择读《我有所念人,隔在远远乡》是被这美丽的诗句所吸引,后才知道这是引用白居易的《夜雨》的前两句,我有想念的人,ta在遥远的地方。所念之人相距遥远的时候,直白写出了浓厚的思念之情,令读的人有所感、有所想、有所念。

对月怀人,夜起相思。诗人笔下的浪漫要写月、写夜、写相思。那幽静的夜,一夜夜的记录着;那皎洁的月亮,照耀着大地,一次次见证着,悲欢离合、王朝兴盛,很多思绪来时波澜壮阔、去时泯灭于烟尘。

张九龄的《望月怀远》海上生明月,天涯共此时;情人怨遥夜,竟夕起相思。古诗题中的“怀远”,一般都是“怀妻”的委婉说法。海上升起一轮皎洁的明月,虽然人们天涯相隔,但都共有此时这美好的月色。有情之人怨恨长夜漫漫,整晚都相思难眠。为什么怨夜的漫长呢?因为他有所念之人,隔在远远乡,他相思难眠。

张九龄的《赋得自君之出矣》思君如满月,夜夜减清辉。以女子的视角,写出了女子因日日夜夜的思念而面容憔悴,夜夜减清辉,含蓄婉转而又形象具体,我们可以想象一个女子清瘦的面庞,眉间有解不开的愁,都因他有所念之人,隔在远远乡。

书中还有很多写月、写夜的诗句:

《写情》从此无心爱良夜,任他明月下西楼。

《秋思赠远二首其一》不见乡书传雁足,难看新月吐蛾眉。

《古怨别》别后唯所思,天涯共明月。

《长恨歌》七月七日长生殿,夜半无人私语时。在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。

《忆扬州》天下三分明月夜,二分无赖是扬州。

《无题二首》昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。

中国的诗词是越读越有味道的,它有着中式的哲理,有着中式内敛的情感,有着中式的美。

《我有所念人,隔在远远乡》读后感(篇十五)

从来没有觉得唐诗这么浪漫,这么美,细细品味,每天一首。

《望月怀远》

张九龄

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思。

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

译文:

苍茫的大海上升起一轮明月,你我相隔天涯,却能看到同一轮皎洁的月亮。

多情的人怨恨这漫漫长夜,彻夜不眠,将你苦苦思念。

熄灭蜡烛,满室清幽的月光让人怜爱,披衣出门,露水沾湿了衣衫。

不能手捧这美丽的月光赠送给你,不如快快入睡,与你梦中相聚。

安宁、蒙曼解析:

这首诗大致是开元二十四年(736年),张九龄遭奸相李林甫诽谤排挤后罢相,被贬为荆州长史后所写。这是一首月夜思念远方亲人的诗作,是望月怀思的名篇。

开头两句已成千古佳句。全诗语言自然浑成,意境幽清,气势雄浑,构思巧妙,感人至深。

“海上生明月,天涯共此时”,几乎成为中国人共通的精神世界。这雄浑辽阔的海面,这细腻温婉的情思,令人动容。

每个孤寂无眠的夜晚,抬头看向夜空,月亮都在那里散发幽静光泽。纵使有千言万语,你也无须多说什么,所有深沉的思念,都在皎洁的月光之中。

这千百年来始终照耀着大地的月光啊,它见证了一切的悲欢喜乐,王朝兴衰,波澜壮阔,动荡烟尘。不能掬起一捧这圣洁的月光送你,就让我快快入睡,与心爱的人啊梦中相聚,共诉相思。

还剩页未读,是否继续阅读? 继续免费阅读

下载此文档

范文

Powered 2024 版权所有 ICP备666666号

付费下载
付费获得该文章下载权限
限时特价 2.00
原价:¥10.00
在线支付
付费复制
付费后即可复制文档
特价:2.00元 原价:10.00元
微信支付
x
提示:如无需复制,请不要长按屏幕影响阅读体验
付费下载
付费后即可下载文档
特价:2.00元 原价:10.00元
微信支付
x
付费下载
扫一扫微信支付
支付金额:2.00