《海豹女人》是一部讲述海豹女人艰难生活的小说,描绘了她在极端环境下的顽强生存和不屈精神。小说通过女主人公的视角展现了对自然的尊重和保护,让人感受到生命的顽强和美好。同时也提醒人们要珍惜环境、爱护动物,与自然和谐相处。
海豹女人读后感(一)
《海豹女人》向我们展示一个不一样的世界,海豹、贝壳、在这个世界里,脱掉海豹皮的精灵就可以变成人。。全书风格统一,恰如其分的展示了作者的本意,对于想了解澳洲文化提供了很好的途径。是很值得推荐的一本好书。
海豹女人读后感(二)
这部著作故事情节很吸引人,是以神话故事为线索展开,但透过故事,我们可以了解到澳洲、北欧、南北极的地理、历史、文化、神话。就其译本而言,忠实地再现了原著的内容,在人物描写以及风格上都能与原著一致,可见译者对原著的作者贝弗利·法默以及原著做了很深刻地解读!
海豹女人读后感(三)
这本书是我前期协助组织版权的两本书稿之一,另外一本是《光中之屋》,都是很奇异的名字。当西华大学外国语学院的向晓红老师拿着这两本书来出版社找我时,我脑子里竟是这么个问题:书的作者是澳大利亚的女作家,女权主义者?难道是很MAN的吗?然后想,译著有版权吗?
当她拿出一张手写的委托书时,我看到那流利的英文草书正签着Beverley Farmer的名字,授权译者联系四川大学出版社,出版她的这两部小说。
Beverley Farmer是一位有着美丽的似着大海一样碧蓝双眸的美女作家。1941年她生于墨尔本,毕业于墨尔本大学,1965年嫁给一位希腊移民,并随丈夫回希腊与其家人在一个村庄共同生活了几年。
在这期间,法默完成了她的第一部作品《孤独》。她随后出版的短篇小说集《牛奶》、《回家时间》、《出生地》、《小说选集》也主要取材于她在希腊的生活经历。法默还出版过两部长篇小说:《海豹女人》和《光中之屋》。另有作品集《一泓水》收录了她的部分小说和笔记。2005年她出版了散文集《骨屋》,探讨了生命的木质。
我在给《海豹女人》寻找编辑时,想到的是一定要找到一位感情细腻又具有文学功底的女编辑,于是就找到我社这位80后的美女来担任本书的责编。
这部译著的特点,就是一本由女人原著,再女人译著,然后由女人责编并设计封面的书,我想已经充分体现了一种女人的权利吧?至于书中的内容豆瓣已经有了简介,这里就不再饶舌了。