《人间失格》通过主人公大庭叶藏的扭曲人生,深刻探讨了人性的孤独与绝望。作品揭示了社会对个体的压迫,以及自我认同的缺失,令人反思人际关系的脆弱与内心的挣扎,展现了对存在主义的深刻思考。
人间失格读后感篇一
刚发现评论错了地方。
有另外一本封面一样得但翻译者有点不同的一本,于是来补一下。
主要是发现那个本8.6,这个本才7.7,太坑了,明明翻译的很好,尤其是人间失格那篇,很舒服啊。
刚在看到太宰治年轻时候的照片,发现他年轻的时候确实有点伪君子啊。
那张照片是他学生装,寸头,一副想笑但是笑不出来的样子。
个人推断是希望有一张纯洁的笑脸,但是本身有许多痛苦,又想装一装。
就如人间失格里的主角,晓得人家想要什么,就装成什么样子。
不得不说,作者是不经意的用自己的亲身体验来搜集了创作素材啊。
突然觉得如太宰治一样的人,身边还有不少吧。
但是意识到自己的戏份,而拿来调侃,批判,痛苦的还真没有啊。
可能我个人算半个吧。
又抬高个人身价了。
人间失格读后感篇二
人间失格 太宰治 人间失格,这个标题很美。作者的前半生只负“搞笑”他说,只有搞笑,人类才不会在意自己不在他们的生活常识范围之内。作者用自传的方式写自己的一生。写尽荒诞的一生。想想目前为止,自己的生活又何尝不荒诞呢? 他说,人类的的现实生活中,到处充满着相互欺骗!而更加不可思议的是,这些相互欺骗一般都不会造成什么伤害,甚至大家都不认为这是欺骗!人人都生活在看似靓丽、清澈透明、和谐无比的互不信任之中。 反观自己的工作,不也是这样吗?打电话给相关厅局核实情况,没想到一个电话打给其他同事来核实自己的身份。在地震灾区做报道,当地政府也在对我的身份做核实。九寨沟不断接到电话要求直播连线,还是要对对方身份做进一步确定,这其中,有很多都是同事介绍的,而非领导安排。心中无数次在想凭什么?!可能这就是生活中的荒诞。可能这就是彼此的不信任吧。 生活下去不就是在“讨生活”吗?作者引用了“讨女人喜欢”的“讨”字来说事。讨,这个字,表面上看似正经,其实非常下流,似乎含有一种张嘴舔人的感觉,不论多么严肃。其实,想想,这次去灾区不也是在讨生活吗?我真的有那么伟大,有那么有使命感吗?我觉得可能不尽然,我也只是在做自己的工作,为了养活自己在努力罢了吧。只是在“讨”生活。对生活的跪舔而已吧。 今天和朋友在探讨他对这本书的看法,他说,主人公是幸运的但又是不幸的。幸运的是,他对这个世界有着100%的感知,不幸的是身边而没有这样高度的人。这点,我有点不敢苟同。感觉把作者说成了一个“举世混浊为我独清”的人。但是,他说到一个观点,“装是最痛苦的事情”。是啊!装,太累。可是,不装,又怎么继续下去呢? 以上 23:40
人间失格读后感篇三
一个周之前就把书还了,现在终于有时间写写感受。
人间失格意思是指丧失了成为人的资格,从此人仿佛失去灵魂,拖着空壳苟活于世。丧失了人的资格,听起来很可怕吧。可我想每个人,大概都有那么一瞬间,觉得生而为人,可悲又愚蠢吧。这本书收录了太宰治多篇短篇小说,我看完了其中的《人间失格》、《维庸之妻》、《奔跑吧!梅勒斯》和《斜阳》。其实每篇文章里都有太宰治的影子,一个孤独、矛盾、痛苦的清醒的糊涂人。
比起最著名的《人间失格》,我更喜欢《斜阳》。《斜阳》中的女主人公和子遭受了不幸福的婚姻,离婚后独自与母亲在乡下生活,期间穿插了和子与母亲令人动容的母女之情、和子勇敢追求爱人和弟弟直治自杀的故事。和子一家出身贵族,特别是母亲,即便到了乡下也保留着贵族血统中带有的高贵与优雅,但与母亲不同的是,弟弟直治为了“看起来和大家一样”,穷其一生都想摆脱自己的贵族身份。文中曾多次提到花园中的蛇,其一是父亲病逝时,其二时和子再花园中见到蛇胆意图焚毁,三即是母亲病逝之时。花园的母蛇正是小说的引子,直到故事被那条母蛇徐徐推向高潮——母亲病逝。最终,经历千回百转,和子生下了与自己心爱之人的孩子独自抚养,直治在母亲死后不久选择自杀。
我一直觉得,直治的矛盾、痛苦其实就是作者本人的矛盾与痛苦,他一直想要摆贵族的身份,却在死前的给姐姐的信得结尾处大喊我是贵族;他明知酒精、药物、歌女这一切都是虚伪、可耻的,他却深陷其中不为所动;他明知世界是可笑的,却拼命融入其中,扮演滑稽的角色。他越清醒就越痛苦,他每时每刻都想死,直到母亲病亡,他才真的自杀。姐姐和子,并不比弟弟少一点痛苦,她失去至亲,爱而不得,迫于生计在乡下做体力活。但与弟弟的不同是,和子愿意活着,无论是为了孩子还是革命,或者仅仅是为了自己,和子再经历过痛苦后,最终选择活着。我私自的理解是,这或许是太宰治的某种希望寄托,他把生活的最后一点光洒在了书中的和子身上,微弱但是坚强。
“人为什么活着?”这是一个太终极的问题。直治看清一些生命的本质后选择,他不是逃避,而仅仅是选择。有的时候,和活着都仅仅是自己的权利和选择。这样说,不是自私和悲观,仅仅是我能理解直治或者太宰治的选择,仅此而已。
人间失格读后感篇四
《苏菲的选择》里,内森的哥哥说“有时候我认为生命是一种可怕的陷阱”,读完《人间失格》,忽然觉得这句话很适合用在这本书和作者太宰治身上。
这本书一共收录了太宰治的10个中短篇小说,包括了代表作《人间失格》、《维庸之妻》、《斜阳》以及尚未完成的真正遗作《Goodbye》。
《人间失格》里的叶藏从小便不懂“人情世故”,依靠刻意卖丑取悦他人,一味地屈从别人。这是一个几乎完全丧失了“自我”的角色,小时候,父亲外出要给孩子们买礼物,叶藏不敢告诉父亲自己想要书,而是选择了父亲想给他买的舞狮;在学校里故意把自己塑造成一个捣蛋鬼的角色博得老师和同学的喜欢;大学时很快就学会了喝酒抽烟出入欢场,与同居的咖啡厅服务员常子一起跳海自杀,结果常子死了而叶藏获救;接着又遇到女记者静子,被其包养,因强烈的罪恶感而悄然离去……在这段生命经历中,叶藏不断表现出对人世间、对人生的恐惧与无力。但即便是这样,他也依旧遇到了幸福——和单纯善良的阿芳(许时嘉译本作“良子”)结婚了,但命运再一次残酷地捉弄了他,让他眼睁睁地看着自己的妻子被玷污……在服用大量安眠药再次获救之后,叶藏彻底沉沦了,吸毒、鬼混,还进了精神病院……
第一次读太宰治的作品,有些不太适应——甚至可以说是不太喜欢,他的文字里面充斥着很浓厚的死亡气息,好几篇小说里的人物无一例外迫切地想要结束自己的生命,而作者自己亦曾五度自杀,并最终于1948年投水自尽。看过资料,说《人间失格》里面的叶藏很大程度上是作者自己的投影,但无论叶藏也好、太宰治也好,他们的世界我不懂。生于这个世间,无论发生了什么、无论面对什么,生命永远都值得珍惜,能死是胆气,能活才是勇气。若说绝望,恐怕没有比“心似已灰之木,身如不系之舟”更大的绝望了吧?但人家不是依然“一蓑烟雨任平生”!
此外,吐槽一下翻译。
读完这本书,曾经非常强烈底怀疑——就这,居然也如此盛名?冷静分析之下,一方面固然因为自己不太能接受作品的主题,但也可能与翻译有一定关系,于是特地找了许时嘉的译本进行对比阅读。不敢说谁的翻译更好,只能说自己更容易接受许的译本,拣几句对比如下:
1.的确,自己好像与别人无法沟通,面对别人不知说什么?怎么说?为打破这种尴尬,自己心生一计——搞笑。这是自己对人类的最后求爱。自己一边对人类感到极度恐惧,一边又无法彻底与人类绝缘。(马译)
我与别人无从交谈,该说什么,该怎么说,我都不知道。在此,我想到了一个招数,那就是扮演滑稽的角色来逗笑。这是我对人类最后的求爱。尽管我对人类满腹恐惧,但却怎么也没法对人类死心。(许译)
“搞笑”这个词语在这本弥漫着感伤、阴冷、颓废、死亡的书里,确实挺搞笑的。
2.其实自己只是把姐姐的紧身裤套在了胳膊上,从睡衣袖口里露出一点,让人感觉像是穿了毛衣一样。(马译)
其实,我是把姐姐的绑腿缠在了两只手臂上,让它们从浴衣的袖口中露出了一截,以便在旁人的眼里看来,我身上像是穿了一件毛衣似的。(许译)
在看到许译本之前,一直非常纠结这个问题:紧身裤是怎么套在胳膊上的?
3.吾问天神!信任别人者可是罪乎?(马译)
我不禁问神灵:难道信赖他人也算是罪过吗?(许译)
吾问天神!逆来顺受可为罪乎?(马译)
我问神灵:难道不反抗也是一种罪过吗?(许译)
当主角面对巨大的变故、很严肃地思考人生问题的时候,居然用的是文言句式?挺突兀的,也挺滑稽的。
(2016.12.8)