休谟读后感第一篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:
这本导论采用了一种非常古典的论述范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。
这是情有可原的,因为这本休谟出版于1980年。适时辉格式的人文论述才刚刚受到批判
休谟读后感第二篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:
这本导论采用了一种非常古典的论述范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。
这是情有可原的,因为这本休谟出版于1980年,适时对于辉格史观的学术批判才刚刚成为共识。
休谟读后感第三篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:
这本导论采用了一种非常古典的论述范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。
这是情有可原的,因为这本休谟出版于1980年,适时对于辉格史观的学术批判才刚刚成为共识。这本导论也并非大众普及类读物,而是面向
休谟读后感第四篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:而且有些论点看起来其实挺蠢的 你也是个辉格派啊(战术后仰)
这本导论似乎采用了非常古典的研究范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。我学的历史,不懂哲学研究的范式,但理论上辉格式的研究应该是所有文科的大忌才对,不得不怀疑作者的专业水平…
休谟读后感第五篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:而且有些论点看起来其实挺蠢的 你也是个辉格派啊(战术后仰)
这本导论似乎采用了非常古典的研究范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。我学的历史,不懂哲学研究的范式,但理论上辉格式的陈述应该是所有文科的大忌才对,不得不怀疑作者的专业水平。
休谟读后感第六篇
与其说是牛津通识读本,不如说是休谟哲学讲演录,逻辑学家艾耶尔通过引出休谟的三种进路:作为经验论尽头的必然怀疑论者;作为康德哲学的奠基者;作为把自然信念高居于理性之上的人,来阐释休谟哲学的认识论,主体性,因果、同一论及伦理学。作为逻辑学家的艾耶尔很擅长把简单的东西讲复杂,繁琐的语言结构和逻辑概念是其利器,而莫名其妙的论证语境带入更是刺激,顾左右而言其他再合适不过,不能一口气把话说完,吊着胃口。
但是其对休谟的批评和论述也是比较到位的,例如对象与感知的矛盾,信念的可疑来源,对迥异持存的融贯论解释,自我意识的消解及根基,因果的相邻性,或然性,其对伦理学的介绍乏泛可陈,比较常规。更适合读完休谟的巩固吧,作为导读的作用倒是凋零了,更多的原因还是在于本人水平太差,细读文本的能力基本为零。
休谟读后感第七篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:
这本导论采用了一种非常古典的论述范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。
这是情有可原的,因为这本休谟出版于1980年,适时对于辉格史观的批判才刚刚成为学术界的共识;同时这本导论也不是大众普及类读物,而更类似一本哲学系本科生的教材。即便如此,*即便如此*,考虑到其中挥之不去的辉格史观气味,以及过于古早的哲学观念(很不幸地通知各位,1980年已经是几乎半世纪以前了),我还是不推荐非学术读者阅读这本导论来了解休谟。
对于抱着学术目的阅读这本书的人,我想说原文应该没有翻译版这么烂,还是别看这本了,纯纯一坨。
休谟读后感第八篇
一本入门极不友好的读本,劝退风格的叙述,加上哲学固有的生硬翻译,评分应该是由于这个原因被低估了。经过后人理解撰写和翻译两次衰减后仍承载了庞大的信息量,不硬核一点应该无法依靠这唯一的理由读下来。然而读完却只能让人更加沮丧,因为支离破碎的语言让人既无法建立起有血有肉的人,也无法建立起立体完备的理论。
正确的阅读姿势应该是先对休谟及十八世纪欧洲的哲学逻辑有深刻的理解,将书里提及的其他书都看一遍才能回来看这本导读。
休谟读后感第九篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:
这本导论采用了一种非常古典的论述范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。
这是情有可原的,因为这本休谟出版于1980年,适时对于辉格史观的批判才刚刚成为学术界的共识,或许逻辑实证主义奠基人·1978年美滋滋退休的*前*逻辑哲学教授·艾耶尔爵士尚未关注这方面的变化;同时,这本导论也不是大众普及类读物,而更类似一本哲学系本科生的教材。即便如此,*即便如此*,考虑到其中挥之不去的辉格史观气味,以及过于古早的哲学观念(很不幸地通知各位,1980年已经是几乎半世纪以前了),我还是不推荐非学术读者阅读这本导论来了解休谟。
对于抱着学术目的阅读这本书的人,我想说原文应该没有翻译版这么烂,还是别看这本了,纯纯一坨。
休谟读后感第十篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:
这本导论采用了一种非常古典的论述范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。
这是情有可原的,因为这本休谟出版于1980年,适时对于辉格史观的批判才刚刚成为学术界的共识,或许逻辑实证主义奠基人·1978年美滋滋退休的*前*逻辑哲学教授·艾耶尔爵士尚未关注这方面的变化;同时,这本导论也不是大众普及类读物,而更类似一本哲学系本科生的教材。即便如此,*即便如此*,考虑到其中挥之不去的辉格史观气味,以及过于古早的哲学观念(很不幸地通知各位,1980年已经是几乎半世纪以前了),我还是不推荐非学术读者阅读这本导论来了解休谟。
对于抱着学术目的阅读这本书的人,我想说原文没有翻译版这么烂,还是别看这本翻译了,纯纯一坨。
休谟读后感第十一篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:
这本导论采用了一种非常古典的论述范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。
这是情有可原的,因为这本休谟出版于1980年,适时对于辉格史观的批判才刚刚成为学术界的共识,或许逻辑实证主义奠基人·1978年美滋滋退休的*前*逻辑哲学教授·艾耶尔爵士尚未关注这方面的变化;同时,这本导论也不是大众普及类读物,而更类似一本哲学系本科生的教材。即便如此,*即便如此*,考虑到其中挥之不去的辉格史观气味,以及过于古早的哲学观念(很不幸地通知各位,1980年已经是几乎半世纪以前了),我还是不推荐非学术读者阅读这本导论来了解休谟。
对于抱着学术目的阅读这本书的人,我想说原文应该没有翻译版这么烂,还是别看这本翻译了,纯纯一坨。
休谟读后感第十二篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:
这本导论采用了一种非常古典的论述范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。
这是情有可原的,因为这本休谟出版于1980年,适时对于辉格史观的批判才刚刚成为学术界的共识,或许逻辑实证主义奠基人·1978年美滋滋退休的*前*逻辑哲学教授·艾耶尔爵士尚未关注这方面的变化;同时,这本导论也不是大众普及类读物,而更类似一本哲学系本科生的教材。即便如此,*即便如此*,考虑到其中挥之不去的辉格史观气味,以及过于古早的哲学观念(很不幸地通知各位,1980年已经是几乎半世纪以前了),我作为一个21世纪历史人,还是不推荐非学术读者阅读这本导论来了解休谟。
对于抱着学术目的阅读这本书的人,原文没有翻译版这么烂,还是别看这本翻译了,纯纯一坨。
休谟读后感第十三篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:
这本导论采用了一种非常古典的论述范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。
这是情有可原的,因为这本休谟出版于1980年,适时对于辉格史观的批判才刚刚成为学术界的共识,或许逻辑实证主义奠基人·1978年美滋滋退休的*前*逻辑哲学教授·艾耶尔爵士尚未关注这方面的变化;同时,这本导论也不是大众普及类读物,而更类似一本哲学系本科生的教材。即便如此,*即便如此*,考虑到其中挥之不去的辉格史观气味,以及过于古早的哲学观念(很不幸地通知各位,1980年已经是几乎半世纪以前了),我作为一个21世纪历史学人,还是不推荐非学术读者阅读这本导论来了解休谟。
对于抱着学术目的阅读这本书的人,原文没有翻译版这么烂,还是别看这本翻译了,纯纯一坨。
休谟读后感第十四篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:
这本导论采用了一种非常古典的论述范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。
这是情有可原的,因为这本休谟出版于1980年,适时对于辉格史观的批判才刚刚成为学术界的共识,或许逻辑实证主义奠基人·1978年美滋滋退休的*前*逻辑哲学教授·艾耶尔爵士尚未关注这方面的变化;同时,这本导论也不是大众普及类读物,而更类似一本哲学系本科生的教材,因此大篇幅地讨论休谟与当代哲学的对比也并非毫无道理。
但即便如此,*即便如此*,考虑到行文中挥之不去的辉格史观气味,以及过于古早的哲学观念(很不幸地通知各位,1980年已经是几乎半世纪以前了),我还是不推荐非学术读者借这本导论来了解休谟。
对于抱着学术目的阅读这本书的人,原文没有翻译版这么烂,还是别看这本翻译了感觉像吃史
休谟读后感第十五篇
翻译太过炸裂 比拉丁文还难读 流汗
编辑:翻得真的是一坨史啊(释然地笑)
二编:不能怪翻译 确实难懂
三编:
这本导论采用了一种非常古典的论述范式(大嘘),既没有将休谟的理论置于历史背景之下,更没有阐述其理论与同时期其他理论的异同,而是站在了当代哲学的制高点去狠狠批判(清算)。
这是情有可原的,因为这本休谟出版于1980年,适时对于辉格史观的批判才刚刚成为学术界的共识,或许逻辑实证主义奠基人·1978年美滋滋退休的*前*逻辑哲学教授·艾耶尔爵士尚未关注这方面的变化;同时,这本导论也不是大众普及类读物,而更类似一本哲学系本科生的教材,因此大篇幅地讨论休谟与当代哲学的对比也并非毫无道理。
但即便如此,*即便如此*,考虑到行文中挥之不去的辉格史观气味,以及过于古早的哲学观念(很不幸地通知各位,1980年已经是几乎半世纪以前了),我还是不推荐非学术读者阅读这本导论来了解休谟。
对于抱着学术目的阅读这本书的人,原文没有翻译版这么烂,还是别看这本翻译了感觉像吃史